back

LanguageSprache
Layout
SearchSuche
BookmarkLesezeichen
ScoreSpielstand

IntroductionEinleitung

From the Nepāl Lipi, innumerable variants developed from the 10th century onwards, some of which can be regarded as own scripts. One of these variants is today’s Prachalit Nepāli. Other sibling scripts of Prachalit worth mentioning are Rañjanā (delightful) and Bhujinmol (wing-head). The development of the Nepāl Lipi inspired other peoples in Nepal and Sikkim to create their own scripts, for example the Rai with the Khambu and Kirat scripts, and the Gurung with the Khema (Tamu) Phri and the Khe Phri. (See also Nepalese scripts)

Aus der Nepāl Lipi entwickelten sich seit dem 10. Jahrhundert unzählige Varianten, die teilweise als eigene Schrift betrachtet werden. Eine dieser Varianten ist das heutige Prachalit Nepāli. Weitere erwähnenswerte Geschwister-Schriften des Prachalit sind Rañjanā (entzückend) und Bhujinmol (Flügel-Kopf). Durch die Entwicklung der Nepāl Lipi wurden weitere Völker in Nepal und Sikkim angeregt, eigene Schriften zu gestalten, beispielsweise die Rai mit den Schriften Khambu und Kirat, sowie die Gurung mit der Khema (Tamu) Phri und der Khe Phri. (siehe auch Schriften Nepals.)

ProfileProfil

writing categorySchrifttyp

Prachalit Nepāli belongs to the Brahmic script family and is a righthanded abugida. The lines follow from top to bottom.

Prachalit Nepāli gehört zum indischen Schriftenkreis und ist eine rechtsläufige Abugida. Die Zeilen folgen von oben nach unten.

periodZeitraum

sinceseit 1769sinceseit 1769

languagesSprachen

  • Bhasa
  • Sanskrit
  • Pali

unicodeUnicode

Newa 11400 – 1147F

ExampleTextbeispiel

Transliteration

Zhopamii riggyü yongla gyê zamnyinai qê tong tang/ Tobtang ki rangwang zhanyam tu yoi la/ Kong cor rangqungki lozai tang samcü sangbo doin bai oipab gyang yoi/ Têxin paincün jigkijigla pubünkyiduxê zinbai qajoi gyang laglêndar goibayin//

TranslationÜbersetzung

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.

CharactersSchriftzeichen

𑐀 𑐁 𑐂 𑐃 𑐄 𑐅
𑐆 𑐇 𑐈 𑐉 𑐊 𑐋 𑐌 𑐍

𑐎 𑐏 𑐐 𑐑 𑐒 𑐓
𑐔 𑐕 𑐖 𑐗 𑐘 𑐙
𑐚 𑐛 𑐜 𑐝 𑐞
𑐟 𑐠 𑐡 𑐢 𑐣 𑐤
𑐥 𑐦 𑐧 𑐨 𑐩 𑐪
𑐫 𑐬 𑐭 𑐮 𑐯
𑐰 𑐱 𑐲 𑐳 𑐴

The characters of the Brahmic scripts are arranged according to place and manner of articulation. The scripts of the Siddhaṃ branch don’t have independent vowel characters, but use vowel carriers instead. The Siddhaṃ family of scripts begin the five vargas (classes) that determine the place of articulation. Each varga starts with the (unaspirated, aspirated, and voiced) stops and ends with the class nasal. After the vargas come the non-classified consonants.
Modifiers, the mātrās, change the vowel sound that follows a consonant.

Die Buchstaben der brahmischen Schriften werden nach Artikulationsort und -art angeordnet. Die Schriften des Siddhaṃ-Zweigs haben keine unabhängigen Vokalbuchstaben, sondern benutzen Vokalträger stattdessen. Die Siddhaṃ-Schriftfamilie beginnt mit den fünf Vargas (Klassen), die den Ort der Artikulation bestimmen. Jeder Varga startet mit den Verschlusslauten und endet mit dem Klassen-Nasal. Nach den Vargas kommen die nicht klassifizierten Konsonanten.
Modifikatoren, die Mātrās, ändern den Vokallaut, der einem Konsonanten folgt.

Vyañjana – consonantsKonsonanten

The consonant letters of an abugida end in the basic form in an inherent vowel, in Prachalit Nepāli this is a schwa (as in fur), the Latin transcription is the letter /a/.

Die Konsonantenzeichen einer Abugida enden in der Grundform auf einen inhärenten Vokal, im Prachalit Nepāli ist das ein Schwa (das deutsche Endsilben-e), die lateinische Transkription ist der Buchstabe a.

vargas

𑐎ka
𑐏khakʰɔ
𑐐ga
𑐑ghagʰɔ
𑐒aŋɔ
𑐓ṅhaŋʰɔ
𑐔caʨɔ
𑐕chaʨʰɔ
𑐖jaʥɔ
𑐗jhaʥʰɔ
𑐘ñaɲɔ
𑐙ñhaɲʰɔ
𑐚aʈɔ
𑐛ṭhaʈʰɔ
𑐜aɖɔ
𑐝ḍhaɖʰɔ
𑐞aɳɔ
𑐟ta
𑐠thatʰɔ
𑐡da
𑐢dhadʰɔ
𑐣na
𑐤nhanʰɔ
𑐥pa
𑐦phapʰɔ
𑐧ba
𑐨bhabʰɔ
𑐩ma
𑐪mhamʰɔ

avargas

𑐫ya
𑐬ra
𑐭rharʰɔ
𑐮la
𑐯lhalʰɔ
𑐰wa
𑐱śaʃɔ
𑐲aʂɔ
𑐳sa
𑐴ha

Most Indian languages, like Nepali, make a clear distinction between aspirated (breathed) and unaspirated consonants; the Latin transcription marks the aspiration with a trailing /h/. Also characteristic of the Indian languages are the retroflexes (the consonants of the third group), in which the tip of the tongue is bent backwards (as in the American /r/); these sounds are marked in Latin by a subordinate dot. In Prachalit, there are ligatures for the aspirated nasals; these are listed as independent consonants.

Die meisten indischen Sprachen wie auch das Nepalesische unterscheiden deutlich zwischen aspirierten (behauchten) und nicht aspirierten Konsonanten; die lateinische Transkription kennzeichnet die Aspiration mit einem nachgestellten h. Charakteristisch für die indischen Sprachen sind außerdem die Retroflexe (die Konsonanten der dritten Gruppe), bei der die Zungenspitze nach hinten gebogen wird (wie beim amerikanischen r); diese Laute werden im Lateinischen durch einen untergesetzten Punkt gekennzeichnet. Im Prachalit gibt es Ligaturen für die behauchten Nasale; diese werden als eigenständige Konsonanten gelistet.

Śakti – vowelsVokale

For pure vowel syllables, there are separate characters in Prachalit Nepāli, as in most abugidas, while for syllables with a consonantal anlaut, the consonantal characters are accompanied by modifying marks (the mātrās). In the list, all modifiers are presented using the letter 𑐎 𑐎 as an example.

Für reine Vokalsilben gibt es im Prachalit Nepāli wie in den meisten Abugidas eigene Zeichen, während für Silben mit konsonantischem Anlaut die Konsonantenzeichen mit modifizierenden Zeichen (den Matras) versehen werden. In der Liste werden alle Modifikatoren beispielhaft am Buchstaben 𑐎 vorgestellt.

svaras

𑐀aa
𑐁ā
𑐂ii
𑐃ī
𑐄uu
𑐅ū
𑐆rɻ
𑐇ɻː
𑐈lɭ
𑐉ɭː
𑐊e
𑐋aiai
𑐌o
𑐍auau

mātrās

𑐎kaka
𑐎𑐵kākaː
𑐎𑐶kiki
𑐎𑐷kīkiː
𑐎𑐸kuku
𑐎𑐹kūkuː
𑐎𑐺kr
𑐎𑐻kkɻː
𑐎𑐼kl
𑐎𑐽kkɭː
𑐎𑐾kekeː
𑐎𑐿kaikai
𑐎𑑀kokoː
𑐎𑑁kaukau

The vowels a, i and u exist as short and long forms; the long vowels are represented in Latin by doubling or with a superimposed bar (macron). The vowels e and o are considered diphtongs (double vowels) and are always pronounced long ([eː] and [oː]). The vowels r and l occur in Sanskrit and are also transcribed as ri and li respectively.

Die Vokale a, i und u gibt es als kurze und lange Form; die langen Vokale werden im Lateinischen durch Verdopplung oder mit einem übergesetzten Strich (Makron) dargestellt. Die Vokale e und o gelten als Diphtonge (Doppelvokale) und werden in nordindischen Sprachen immer lang ([eː] und [oː]) ausgesprochen. Die vokalischen r und l kommen im Sanskrit vor und werden auch als ri bzw. li transkribiert.

diacritics and symbolsDiakritika und Symbole

𑐎𑑃kã
𑐎𑑄kaṃkaŋ
𑐎𑑅kaḥkaɦ
𑐎𑑂kk
𑑉om

cifersZiffern

𑑐0
𑑑1
𑑒2
𑑓3
𑑔4
𑑕5
𑑖6
𑑗7
𑑘8
𑑙9

The anusvāra (after-sound) replaces a class nasal as a superimposed circle (i.e. the nasal of the group of the following consonant, before d it is pronounced [n], but before p it is pronounced [m]). To nasalise a vowel, the candrabindu (moon dot) is placed over a sign; in Prachalit it looks like a hook over a bowl. The strong breath of a vowel is marked by a trailing visarga (emission) in the form of an 8 and sounds like a slight echo. Consonants that are not followed by a vowel are given a virama, an underset slanting stroke.

Der Anusvāra (Nachlaut) ersetzt als übergestellter Kreis einen Klassen-Nasal (also den Nasal der Gruppe des folgenden Konsonanten, vor d wird er [n] gesprochen, vor p jedoch [m]). Zur Nasalierung eines Vokals wird der Candrabindu (Mond-Punkt) über ein Zeichen gesetzt; im Prachalit sieht er wie eine Haken über einer Schale aus. Die starke Behauchung eines Vokals wird durch ein nachgestelltes Visarga (Aussendung) in Form einer 8 gekennzeichnet und klingt wie ein leichtes Echo. Konsonanten, die nicht von einem Vokal gefolgt werden, bekommen ein Virama, einen untergestellten schrägen Strich.

Sources, links and further readingQuellen, Links und weiterführende Literatur

  • mb fonts kurintu font folio noto fonts
  • master any language
  • omniglot
  • mb editor
om