IntroductionEinleitung
A script derived from the Tai Le is called New Tai Lue
and has been proclaimed since the mid-20th century for the Tai Lü language, but it is little used due to a lack of literature. In the neighboring countries of Myanmar, Laos, Thailand, and Vietnam, the Dai use the respective scripts for their language; Tai Le is used exclusively in China.
Eine vom Tai Le abgeleitete Schrift nennt sich New Tai Lue
und wird seit Mitte des 20. Jahrhunderts proklamiert, sie wird allerdings aufgrund mangelnder Literatur wenig benutzt. In den Nachbarländern Myanmar, Laos, Thailand und Vietnam benutzen die Dai die jeweiligen Schriften für ihre Sprache, das Tai Le wird ausschließlich in China verwendet.
ProfileProfil
writing categorySchrifttyp
Tai Le belongs to the Brahmic script family and is a righthanded abugida. The lines follow from top to bottom.
Tai Le gehört zum indischen Schriftenkreis und ist eine rechtsläufige Abugida. Die Zeilen folgen von oben nach unten.
periodZeitraum
sinceseit 1500sinceseit 1500
languagesSprachen
unicodeUnicode
Tai Le 1950 – 197F
Family Tree Southeast AsiaStammbaum Südostasien
ExampleTextbeispiel
TranslationÜbersetzung
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
CharactersSchriftzeichen
ᥣ ᥤ ᥥ ᥦ ᥬ
ᥧ ᥨ ᥩ ᥪ ᥫ
ᥐ ᥠ ᥑ ᥒ ᥟ
ᥓ ᥡ ᥔ ᥭ ᥕ
ᥖ ᥗ ᥘ ᥢ ᥞ
ᥙ ᥚ ᥜ ᥛ ᥝ
ᥰ ᥱ ᥲ ᥳ ᥴ
The characters of the Brahmic scripts are arranged according to place and manner of articulation. First come the vowels, then come the consonants, beginning with the five vargas (classes) that determine the place of articulation. Each varga ends with the class nasal. After the vargas come the other consonants.
Modifiers, the mātrās, change the vowel sound that follows a consonant, so that the independent vowel characters are used only when no consonant precedes. In the following description, I begin with the consonants, then introduce the vowels to allow comparison with the corresponding mātrās.
Die Buchstaben der brahmischen Schriften werden nach Artikulationsort und -art angeordnet. Zuerst kommen die Vokale, bestehend aus einfachen und zusammengesetzten Vokalen. Dann folgen die Konsonanten, beginnend mit den fünf Vargas (Klassen), die den Ort der Artikulation bestimmen. Jeder Varga endet mit dem Klassen-Nasal. Nach den Vargas kommen die weiteren Konsonanten.
Modifikatoren, die Mātrās, ändern den Vokallaut, der einem Konsonanten folgt, so dass die unabhängigen Vokalbuchstaben nur benutzt werden, wenn kein Konsonant vorausgeht. In der folgenden Beschreibung beginne ich mit den Konsonanten, danach stelle ich die Vokale vor, um einen Vergleich mit den korrespondierenden Mātrās zu ermöglichen.
Vyañjana – consonantsKonsonanten
The consonant characters of the abugida Tai Le end in the basic form on the inherent
vowel /a/. There is only one set of consonants, the tones are represented by their own characters.
Die Konsonantenzeichen der Abugida Tai Le enden in der Grundform auf den inhärenten
Vokal a. Es gibt nur einen Satz Konsonanten, die Töne werden durch eigene Zeichen dargestellt.
Śakti – vowelsVokale
The vowels and the diphtong aư are represented by tall letters, the consonants and semivowels as well as the tones by short letters. The semivowels ᥭ [-j] and ᥝ [-w] at the end of a syllable are transcribed as -i and -u, respectively.
Die Vokale und der Diphtong für die Lautfolge aư werden durch große Buchstaben repräsentiert, die Konsonanten und Halbvokale sowie die Töne durch kleine Buchstaben. Die Halbvokale ᥭ [-j] und ᥝ [-w] am Ende einer Silbe werden mit -i bzw. -u transkribiert.
The vowels transcribed in the Latin transliteration with the Vietnamese characters /ơ/ and /ư/ represent the unrounded back vowels /o/ and /u/, they sound approximately like an English schwa (as in about) and a more closed version of this sound. In the official transcription, oe and ue are also used for these sounds. Tai Le has six tones, the middle tone is not marked.
Die Vokale, die in der lateinischen Umschrift mit den vietnamesischen Zeichen ơ und ư transkribiert sind, stellen die ungerundeten hinteren Vokale o und u dar, sie klingen etwa wie undeutliches ö und und ü, der offenere Laut wie ein deutsches Schwa (das deutsche e in Endsilben). In der Umschrift wird auch oe und ue für diese Laute benutzt. Tai Le hat sechs Töne, der mittlere Ton wird nicht gekennzeichnet.
Sources, links and further readingQuellen, Links und weiterführende Literatur