back

LanguageSprache
Layout
SearchSuche
BookmarkLesezeichen
ScoreSpielstand

IntroductionEinleitung

Classical cuneiform was used for the Mesopotamian languages of Sumerian, Elamian, Akkadian, Eblaitic, Hurrian and Assyrian, and in Anatolia for Hittite, Hattian, Luwian and Urartian. Ugaritic is an adoption of the cuneiform technique for an abjad developed in parallel with Proto-Canaanite at Ugarit in the northern Levant. Persian cuneiform, which did not develop until around 500 BCE, is reminiscent of cuneiform writing techniques in the form of an abugida, but has no similarities with the »classical« syllable cuneiform, which continued to be used by the Medes and Babylonians until the first century of the common era.

Keilschrift wurde für die Sprachen des Zweistrom­landes Sumerisch, Elamisch, Akkadisch, Eblaitisch, Hurritisch und Assyrisch, und in Anatolien für Hethitisch, Hattisch, Luwisch und Urartäisch verwendet. Das Ugaritische ist eine Über­nahme der Keil­schrift­technik für ein Abjad, das parallel zum Proto-Kanaanä­ischen in Ugarit in der nörd­lichen Levante ent­wickelt wurde. Die erst um das Jahr 500 v.d.Z. ent­standene persische Keil­schrift ist eine Reminiszenz an die antiken Schrift­techniken in Form einer Abugida, hat aber keine Ähnlich­keiten mit den »klassischen« silbischen Keil­schriften, die weiterhin von den Medern und Baby­loniern bis in das erste Jahrhundert unserer Zeitrechnung benutzt wurde.

The story of Enmerkar and the Lord of Aratta, a Sumerian epic from the third millennium BCE, records the beginning of the written word.In der Geschichte von Enmerkar und dem Herrn von Aratta, einem sumerischen Epos aus dem dritten Jahrtausend vor der Zeitrechnung, wird der Beginn des geschriebenen Wortes festgehalten.

Enmerkar and the Lord of ArattaEnmerkar und der Lord von Aratta

Enmerkar was the grandfather of Gilgamesh and ruler of Uruk and the surrounding region of Kubala. For the temple of the goddess Inanna, Enmerkar needed valuable stones and metals, gold, silver, copper, tin, lapislazuli and other gems. These precious stones and metals were not available in Sumer, but the kingdom of Aratta in the east was rich in them.Enmerkar war der Großvater Gilgameschs und Herrscher Uruks sowie des umliegenden Gebietes Kubala. Für den Tempel der Göttin Inanna benötigte Enmerkar edle Steine und Metalle, Gold, Silber, Kupfer, Zinn, Lapis­lazuli und andere Edel­steine. Diese edlen Steine und Metalle gab es in Sumer nicht, jedoch war das König­reich Aratta im Osten reich daran.

So Enmerkar approached Ensuch­kesh­danna, the ruler of Aratta, and planned to offer him grain in return for the valuable raw materials.Also wandte sich Enmerkar an Ensuch­kesh­danna, den Herrscher von Aratta, und plante, ihm als Gegen­leistung für die wert­vollen Rohstoffe Getreide anzu­bieten.

The affection of the goddess Inanna ultimately decided the claim of the two rulers Enmerkar und Ensuch­kesh­danna to power, so it was important to convince Inanna of Sumer’s cultural superiority, which Enmerkar succeeded in doing with the invention of writing.Die Zuneigung der Göttin Inanna entscheidet letzt­endlich über den Macht­anspruch der beiden Herrscher Enmerkar und Ensuch­kesh­danna, es war also wichtig, Inanna von der kultu­rellen Über­legenheit Sumers zu über­zeugen, was Enmerkar mit der Erfindung der Schrift gelang.

After tough negotiations in which the supremacy of the king of Uruk was recognised and the conditions accepted, the first trade contacts between East and West were sealed.Nach zähen Ver­hand­lungen, in denen die Vorherr­schaft des Königs von Uruk anerkannt und die Bedin­gungen akzeptiert wurden, wurden die ersten Handels­kontakte zwischen Ost und West besiegelt.

In the narrative, the plot is described in detail: in order for the messenger to remember the instructions for the final journey, Enmerkar had the idea of carving them into a clay tablet.In der Erzählung ist die Handlung detailliert beschrieben: damit sich der Bote die Instruk­tionen für die letzte Reise merke, kam Enmerkar auf die Idee, sie in ein Tontäfelchen zu ritzen.

Because the messenger was unable to repeat them – the matter was really too important – the Lord of Kubala flattened a lump of clay and set his words on it like a seal. In the past, words had never been recorded on clay, but today, under the sun of this day, it shall indeed be so! The Lord of Kubala recorded his words [on clay]. That is how it actually happened!Weil der Bote nicht in der Lage war, sie zu wieder­holen, die Ange­legen­heit war wirklich zu bedeutend, schlug der Herr von Kubala einen Klumpen Ton flach und setzte seine Worte darauf wie ein Siegel. Früher hatte man nie Worte auf Ton fest­gehalten, heute aber, unter der Sonne dieses Tages, sollte es tat­sächlich so sein! Der Herr von Kubala hielt seine Worte [auf Ton] fest. So geschah es tatsächlich!

After the messenger had been handed over the clay tablet, he kept it safe and finally presented it to Ensuchkeshdanna.Nachdem dem Boten die Tontafel über­geben worden war, verwahrte er sie sicher und über­reichte sie schließlich Ensuch­keshdanna.

The Lord of Aratta turned to the clay, the word said was only a wedge, and his brow furrowed in anger.Der Herr von Aratta wandte sich dem Ton zu, das gesagte Wort war nur ein Keil, und seine Stirn runzelte sich im Zorn.

Thereupon Inanna decided the quarrel, and with a thundershower sprouted the corn in Aratta, and it was mined in Aratta for precious stones and metals for Uruk.Daraufhin entschied Inanna den Streit und ließ mit einem Gewitter­regen das Getreide in Aratta sprießen, und für Uruk wurde in Aratta nach Edel­steinen und Metallen geschürft.

ProfileProfil

writing categorySchrifttyp

Akkadian is a cuneiform script and belongs to the Sumerian script family. It is a righthanded syllabar. The lines follow from top to bottom.

Akkadisch ist eine Keilschrift und gehört zur sumerischen Schriftfamilie. Es ist ein rechtsläufiges Syllabar. Die Zeilen folgen von oben nach unten.

periodZeitraum

2350 – 1500 BCE2350 – 1500 BCE

languagesSprachen

  • BabylonianBabylonisch
  • AkkadianAkkadisch
  • AssyrianAssyrisch

unicodeUnicode

Cuneiform 12000 – 123FF
Numbers and Punctuation 12400 – 1247F
Early Dynastic Cuneiform 12480 – 1254F

ExampleTextbeispiel

CharactersSchriftzeichen

𒀸

A wedge pointing to the right 𒀸 stands for the Akkadian syllable aš [ɑʃ] and the number one. John Ronald Reuel Tolkien used the word in the ring inscription in his fantasy novel Lord of the Rings, where it is written with elvish Tengwar. In the artificial Black Speech the word means the one and refers to the all-dominant ring.

Ein nach rechts gerichteter Keil 𒀸 steht für die akkadische Silbe aš [ɑʃ] und die Zahl eins. John Ronald Reuel Tolkien hat das Wort in der Ringinschrift in seinem Fantasy-Roman Herr der Ringe verwendet, wo es mit elbischen Tengwar geschrieben wird. In der künstlichen Schwarzen Sprache bedeutet das Wort der eine und bezieht sich auf den alles beherrschenden Ring.

Cuneiform writing consists of logograms, phonograms and determinatives. The logograms are further developments of the abstracted pictorial representation of simple objects, which were used similarly in all languages. Determinatives were used for the linguistic integration of logograms. Phonograms represent the spoken syllables. They can be listed according to the form consonant-vowel / vowel-consonant / consonant-vowel-consonant.

Die Keilschrift verfügt über Logo­gramme, Phono­gramme und Determi­native. Die Logo­gramme sind Weiter­entwick­lungen der abstra­hierten bildlichen Darstellung einfacher Objekte, die in allen Sprachen ähnlich verwendet wurden. Für die sprachliche Ein­bindung der Logo­gramme verwendete man Deter­minative. Phono­gramme stellen die gesprochenen Silben dar. Sie lassen sich nach der Form Konsonant-Vokal / Vokal-Konsonant / Konsonant-Vokal-Konsonant auflisten.

VowelsVokale

𒀀aa
𒂊ee
𒄿ii
𒌑uu

VC syllablesVC Silben

𒀊apap
𒅁ipip
𒌒upup
𒀜atat
𒀉itit
𒌓utut
𒀝akak
𒅅ikik
𒊌ukuk
𒀪
𒄴-h-h
𒊍asas
𒄑isis
𒊻usus
𒀸
𒌍
𒅖
𒍑
𒄠amam
𒅎imim
𒌝umum
𒀭anan
𒂗enen
𒅔inin
𒌦unun
𒀠alal
𒂖elel
𒅋ilil
𒌌ulul
𒅈arar
𒅕irir
𒌨urur

CV syllablesCV Silben

𒁀baba
𒁁bebe
𒁉bibi
𒁍bubu
𒉺papa
𒉿pipi
𒁍pupu
𒁕dada
𒁲didi
𒁺dudu
𒋫tata
𒋼tete
𒋾titi
𒌅tutu
𒂵gaga
𒄀gigi
𒄞gugu
𒅗kaka
𒆠kiki
𒆪kuku
𒍝zaza
𒍣zizi
𒍪zuzu
𒊓sasa
𒋛sisi
𒋢susu
𒍢ṣiṣi
𒊭šaša
𒊺šeše
𒅆šiši
𒋗šušu
𒄩haha
𒄭hihi
𒄷huhu
𒈠mama
𒈨meme
𒈪mimi
𒈬mumu
𒆷lala
𒇷lili
𒇻lulu

CVC syllables (labial / dental)CVC Silben (labial / dental)

𒉽pappap
𒁳dabdab
𒋰tabtab
𒁁badbad
𒉻padpad
𒋺tadtad
𒄷pagpag
𒁖dagdag
𒋳tagtag
𒄷bahbah
𒈜pahpah
𒈭tahtah
𒁄palpal
𒊑taltal
𒁮damdam
𒌓tamtam
𒉼panpan
𒆗tantan
𒁇barbar
𒌓parpar
𒁯dardar
𒋻tartar
𒈦bašbaš
𒌨taštaš
𒂍pidpid
𒅎tidtid
𒁳tibtib
𒋝pikpik
𒉌digdig
𒄘tigtig
𒈜pihpih
𒁾dihdih
𒉈pilpil
𒀸dildil
𒌀tiltil
𒀳pinpin
𒁷tintin
𒁴timtim
𒄫pišpiš
𒁹tištiš
𒄵birbir
𒌓pirpir
𒋛𒀀dirdir
𒌁tirtir
𒁾tubtub
𒂀ṭubṭub
𒉺𒍜duddud
𒌅tudtud
𒌇tugtug
𒈜puhpuh
𒃮tuhtuh
𒇧pulpul
𒌋𒌆tultul
𒇥ṭulṭul
𒅤pumpum
𒌈tumtum
𒇌bunbun
𒂄dundun
𒄽tuntun
𒁓purpur
𒄙durdur
𒌉turtur
𒆜bušbuš
𒉽𒄬pušpuš
𒆪tuštuš

CVC syllables (velar / glottal)CVC Silben (velar / glottal)

𒃮gabgab
𒆏kabkab
𒆸habhab
𒃰kadkad
𒉺hadhad
𒆕kakkak
𒃲galgal
𒆗kalkal
𒄬halhal
𒃵gamgam
𒄰kamkam
𒃶kankan
𒃻gargar
𒋼𒀀karkar
𒃼qarqar
𒄯harhar
𒁉kaškaš
𒋻hašhaš
𒄃gibgib
𒄒kibkib
𒆤kidkid
𒈪𒉭kikkik
𒄃gilgil
𒆸kilkil
𒁶kimkim
𒁺gingin
𒆥kinkin
𒄫kirkir
𒆟hirhir
𒌓hišhiš
𒄑gišgiš
𒆧kiškiš
𒁺kubkub
𒄽hubhub
𒄞gudgud
𒋻kudkud
𒉺hudhud
𒍝𒄢guggug
𒆬kukkuk
𒂠hughug
𒄢gulgul
𒆰kulkul
𒅆𒌨hulhul
𒄣kumkum
𒈝humhum
𒄘𒌦gungun
𒆲kunkun
𒂠hunhun
𒄥gurgur
𒆳kurkur
𒄯hurhur
𒋢kuškuš
𒄭𒄊hušhuš

CVC syllables (fricative)CVC Silben (frikativ)

𒉺𒅁sabsab
𒂟zabzab
𒆳sadsad
𒊕sagsag
𒍠zagzag
𒉈zahzah
𒆤sahsah
𒋚šahšah
𒉌zalzal
𒊩salsal
𒌑samsam
𒊕sansan
𒉓šanšan
𒊬sarsar
𒇡zarzar
𒋀sassas
𒁁zazzaz
𒈨sibsib
𒍦zibzib
𒈻sidsid
𒋃šidšid
𒍣zidzid
𒋝sigsig
𒍨zigzig
𒋚sihsih
𒄗zihzih
𒋻silsil
𒉣zilzil
𒋆simsim
𒍮ṣimṣim
𒌍sinsin
𒊿zinzin
𒋤sirsir
𒋓širšir
𒆰zirzir
𒋀sissis
𒁁zizziz
𒅢subsub
𒊒šubšub
𒆛zubzub
𒋤sudsud
𒆹sugsug
𒉻šugšug
𒈽suhsuh
𒅗zuhzuh
𒂄sulsul
𒋧sumsum
𒋳šumšum
𒍮zumzum
𒌀sunsun
𒊿šunšun
𒋩sursur
𒀫zurzur
𒈽sussus
𒌋šuššuš

CVC syllables (nasal / lateral)CVC Silben (nasal / lateral)

𒀮nabnab
𒆗lablab
𒊐rabrab
𒆳nadnad
𒋥radrad
𒅘nagnag
𒋃laglag
𒊩ragrag
𒈤mahmah
𒈛nahnah
𒌓lahlah
𒈛rahrah
𒂷malmal
𒇲lallal
𒉆namnam
𒇴lamlam
𒉘ramram
𒌋𒌋manman
𒋀nannan
𒈥marmar
𒈜narnar
𒉺larlar
𒈦našnaš
𒆜rašraš
𒊋nibnib
𒈜liblib
𒆗ribrib
𒅂midmid
𒍑nidnid
𒀖lidlid
𒈩ridrid
𒊩𒌨nignig
𒌨liglig
𒋆rigrig
𒈤mihmih
𒌓lihlih
𒈛rihrih
𒇸lillil
𒅖milmil
𒊩mimmim
𒉏nimnim
𒈫minmin
𒊩𒌆ninnin
𒆸rinrin
𒂇mirmir
𒉪nirnir
𒉪lirlir
𒈩mišmiš
𒌋𒌋nišniš
𒇺lišliš
𒊕rišriš
𒈜lublub
𒆗rubrub
𒄷𒄭mudmud
𒈿nudnud
𒂁ludlud
𒋥rudrud
𒈮mugmug
𒋐nugnug
𒇻luglug
𒊿rugrug
𒌋𒅗muhmuh
𒈛luhluh
𒀯mulmul
𒈜lullul
𒌤mummum
𒉏numnum
𒈝lumlum
𒀸rumrum
𒁵munmun
𒉣nunnun
𒉺lunlun
𒄯murmur
𒉪nurnur
𒈲mušmuš
𒄭𒄊rušruš

Sources, links and further readingQuellen, Links und weiterführende Literatur

om